feng3175 发表于 2013-12-13 19:34:52

客家话恭人和恭猪

 客家话“ɡiunɡ4人”、“ɡiunɡ4猪”,虽然同是“ɡiunɡ4”,是音同义不同,写成文字,当然应该是不相同的。
  先说“ɡiunɡ4人”,就是生孩子。有人将“ɡiunɡ4”写作“种”,这是将“生育”等同“栽种”了,显然不妥。有两本客家话词书写作“供”字,这是将“生育”与“养育”混同起来了,也欠确切。另一本客家话词典将“ɡiunɡ4”写作“妇 恭”,但其他几本客家词书和几本通用字(词)典,包括《康熙字典》都查无此字,电脑更打不出这个字,我虽然一直采用它,却是一直当“自创”字用的。
  那么,究竟是哪个“ɡiunɡ4”字呢?我最近想到了“恭”字。《客家话字典》《客家音字典》均载:恭〔ɡiunɡ4供〕……[出恭]排泄大小便,也省称“恭”:~桶。由此引申一下,生孩子不就是“出恭”人嘛!这个想法是有生活依据的。旧时,人们(尤其是女性)是羞于给幼小的子女讲有关生育的事情的,母亲最难回答稚儿的问题之一就是 “我是哪里来的?”被问得急了,许多母亲都会说:“是妈妈屙尿屙出来的。”由此说来,说“ɡiunɡ4人”就是“恭人”,难道不是合情合理的吗!由此也就不必再造一个“妇 ”字了。
  再说“ɡiunɡ4猪”,就是喂猪。《客家话字典》:供詶謼[ɡiunɡ4恭4][供猪][供狗](梅)给食于所养之牲畜。
  总之,“ɡiunɡ4人”是“恭人”;而“ɡiunɡ4猪”则是“供猪”。
页: [1]
查看完整版本: 客家话恭人和恭猪